Mensagens

A mostrar mensagens de 2011

Página 97 - Наташа тихонечко встала и босиком прошла в кухню. Било в окно солнце, тикали ходики

подпер е ть, подопр у , подопрёт; прош. -пёр, -пёрла: (поставить опору) sustentar vt, colocar um suporte; (подпоркой - стену и т. п.) escorar vt; (подставить руку) apoia

Página 99 - В УАЗе изрядно трясло

изр я дно: consideravelmente  тряст и ,  тряс у , трясёшь; тр я с, -л а , -л о : solavancar плит а , - ы ,  мн.  пл и ты, плит:  chapa стык , -а:  junção  f , encaixe  m , juntura  f ; entroncamento  m ;  воен  ponto de junção тр я ска , -и:  solavanco  m , sacudimento  m , sacudida  выкол а чивать , -аю, -ает: tirar л а дожское о зеро Л а дожская флот и лия Тер е нтьев развал и ть ,  -вал ю , -в а лишь; разв а ленный; -лен, -а, -о: desagregar Р е утов анахрон и зм во е нно-морск о й: anacronismo naval наруш е ние , -я: violação подн я ть а кты: examinar actas приём , -а: recebimento, recepção зал ы сина , -ы: entrada Облысевший участок раздолб а йств о: desleixo Кли́мов поставщ и к , - а : fornecedor снаряж е ние , -я: munições во е нны е  конфл и кт ы : conflitos armados преслов у тый:  famoso; famigerado попад а ть , - а ю, - а ет,  несов.  ( к  поп а с...

Página 102 - Наряд транспортной милиции двигался по вагону электрички

Página 104 - Утром, по дороге в офис, Дуче встретился с одним из своих людей

мат ё рый зек: inveterado preso разорённый: arruinado матёрый: ( о животных ) na plenitude das forças, forte;  прн  ( закоренелый ) encarniçado, inveterado

Página 109 - Угроза реальна? — лаконично спросил губернатор

кн о пка: (канцелярская) percevejo m; pioneses mpl port; (застежка) colchete de pressão; pressão f bras; (электрическая) botão

Página 110 - Губернатор снял очки и посмотрел на генерала

Página 114 - Менеджер по работе с персоналом Игорь Шалимов всегда относился к поручениям шефа более чем ответственно

Páfina 116 - Лешка уходил на работу.

Página 117 - Прапорщик Колесник приехал в Питер на электричке

шурш а ть: rumorejar vi, murmurejar vi; (о листьях и т. п.) farfalhar vi; (о шелке, платье) fazer ruge-ruge (frufru); (о шинах) roçar 

Página 118 - Сергей Павлович Коротков, депутат ЗАКСа Санкт-Петербурга

Página 121 - Стрелка с Птицей была забита на 10:30

Página 125 - Лешка ушел на работу, и Наталья осталась одна

впиться: cravar-se, (о булавке) espetar-se; (запустить жало) aferroar vt; (присосаться) grudar-se; (вцепиться) agarrar se

Página 126 - Дуче появился с опозданием почти на двадцать минут

Сл а бенькая :  muito débil ;  грязнов а тое:  um pouco sujo ;  закурив а я :  acendendo um cigarro ;  нырн у л :   deu um mergulho ;  пац а н :  rapazola ;  к о зыри:  trunfos ;  крутой, покруче :  forte, mais forte ;   пот е шить: divertir отшвырн у л ок у рок: deitou fora a beata ;   темновато: um pouco escuro ; подъёмнике: ascensor ;  потр е панная: usado ;  комб е з: fato macaco ; отмор о зок: (тупой) estupido m, burro m, asno m, rude m, tosco

Página 129 - Девяносто девять процентов предупреждений о готовящихся терактах оказываются при проверке туфтой

Página 133 - Сияло над Санкт-Петербургом солнце

Página 134 - Выскочили из города, и Птица погнал

Página 137 - Игорь Шалимов выслушал доклад своих разведчиков с огромным интересом

Página 139 - В прокуратуре Калининского района следователь ФСБ

Página 140 - Леха отстегнул ремень безопасности и быстро перекинул его петлей вокруг шеи Колесника

Página 144 - Зрение у семидесятитрехлетней пенсионерки Анны Лялиной оказалось отменным