Mensagens

A mostrar mensagens de 2008

Página 243 - Капитан Реутов замер, увидев мужика в пестром камуфляже

п о лог: cortina f земл я нка: abrigo feito na terra отс е чь: decepar vt; (лишить связи) cortar vt нор а : cova f, buraco m; (хищных зверей) covil m; прн antro m, covil m, buraco m р у хнуть: ruir vi, desmoronar-se, desabar vt, vir abaixo; прн ruir vi, frustrar-se

Página 248 - «Москвич» Гурецкого остановился напротив убогого, голого осеннего скверика. Он был совершенно пуст

уб о гого ( deplorável ) г о лого ( desfolhado ) скв е рика ( jardim тон и рованы ( tingidos ) светиться ( brilhar ) 

Página 249 - Игорь, — начал Сергей Палыч без предисловий

Página 250 - Финт подбросил Ваську Ливера до его дома и отправился к себе

Página 251 - Среди лиц, которые могли представлять интерес

произв о л  м  arbítrio m, bel-prazer m; (своеволие) arbitrariedade f; (деспотизм) despotismo m; (необоснованность) arbitrariedade

Página 253 - Ладно, — сказал Птица, взглянув в который раз на «командирские

PGDN -1 — Ладно, — сказал Птица, взглянув в который раз на «командирские». Они ждали уже почти четыре часа, а Генка все не появлялся. И не было никакой уверенности, что он вообще появится. — Ладно, пожалуй, ты прав — надо идти в РУБОП. Заводи, Сохатый, поехали. Мишка внимательно посмотрел на него. Обращение в официальные органы означало, что розыском Натальи займется мощная, профессиональная организация. С опытом, с агентурой, со спецтехникой. Вероятность благоприятного исхода в таком случае возрастет на несколько порядков.  Одновр е м е нно это означало, что Птица снова с я дет на нары ( iria preso ). Гарант и рованно и надолго. Очень надолго. — Хочешь, — сказал Мишка. — В РУБОП или в Комитет поеду я? А тебя я сумею спрятать. Пересидишь ш у хер ( deixas passar o perigo ), а потом устроим новые документы, и рванешь из Питера. Реальный вариант. — Брось, Миха, ботв а  ( absurdo ) все это. — Не скажи… Говор у н давеча весточку п...

Página 256 - Финта решили брать. Информация, полученная от бизнесмена, позволяла прижать гражданина Финикова плотно

опр ы скать: pulverizar vt; (побрызгать) borrifar  сант е хник: canalizador обр е чь: condenar гр о хнуть: estrepitar vi; espocar vi bras; (уронить) deixar cair com estrondo; (ударить) bater com estrondo

Página 259 - Очухался, — сказал Мишка Гурецкий

гр о хнуть: estrepitar vi; espocar vi bras; (уронить) deixar cair com estrondo; (ударить) bater com estrondo

Página 260 - Наталья задумалась. Сейчас она была далеко-далеко от этого подвала

 оф о рмить: (придать законченную форма) dar forma; apresentar vt; fazer o acabamento; formalizar vt; (узаконить) legalizar vt, legitimar vt; (документы) preencher as formalidades; (зачислить) admitir

Página 262 - Куда мы? — спросил Птица

ст о рож, -а, тв. -ем, мн. - а , - е й: guarda m, vigia

Página 266 - Ванька лениво наблюдал за окровавленной сучкой

Página 270 - «Москвич» Гурецкого ходко шел на Выборг

х о дко: velozmente мерц а ли: cintilavam огражд е ния: cerca поуб а вилось: diminuiu ф у ры: fugões Скач о к: salto разряд и л: aliviou п о токи: fluxos размин у лись с: cruzaram-se com навстр е чу с д а льним  св е том неизб е жно inavitavelmente

Página 272 - В район Первомайского выехали восемь оперативных групп ФСБ

Капитан второго ранга Никита Дмитриевич Ермоленко шел домой

Página 274 - Ваську Ливера установили сразу, но взяли несколько позже

Página 275 - Москвич» довольно быстро катил по грунтовке

Página 277 - Василия Васильевича Лаврова арестовывали четыре раза

в ы вернуться наизн а нку: virar-se do avesso ута и ть: esconder vt, encobrir vt, ocultar vt; (скрыть) sonegar vt; (уломать) silenciar vt; (присвоить) subtrai раскол о ть, раск а лывать: заст а вить пpизн а ться: obrigar a confessar зэк: заключённый: preso б у дто: como, como que, como se; изъясн que; (кажется) talvez; supostamente; вопр (р а зве?, неуж е ли?) será?, será que?; será mesmo? голод о вка: greve de fome к а рцер: cárcere ур а новые рудник и : minas de urânio по голов е гл а дить: aceder aos caprichos п ы тки: torturas туз, -а: ás с у дорога: cãibra прип а док,-дка: acesso, ataque коз ы рный, козырн о й: de trunfo тр а вма головн о го м о зга: lesão cerebral истер и я: histeria раскл а д: situação к о зырь: trunfo погор е ть: ver-se em maus lençóis повяз а ть, задеpж а ть: prender, deter зар я д,- а: carga всплыть, -ыв у , -ывёт; прош. -ыл, -ыл а , - ы ло: emergir, vir à tona хрен о во: é mau в носк а х: nas meias анаш а , - и , тв. - о й: marij...

Página 278 - Я их потеряла, шеф, — сказала Лариса

Página 279 - Когда спустя минут двадцать оба «жигуленка» проехали мимо капонира в обратном направлении, морпехи все еще обдумывали сложившееся положение

пл о тно сж а тые г у бы: lábios fortemente cerrados) я ркий: vivo, forte; brilhante, (ослепительный) rutilante; (броский) vistoso; прн vivo; (выдающийся) notável; (блестящий) brilhante, luminoso; (убедительный) vivo, convincente; (выразительный) expressivo перер е зать, перерезывать: cortar vt; (пересечь) cortar vt; (преградить) cortar vt, atalhar  уба ю кивать: embalar (embair) com promessas; tapear com promessas шлёпать: dar palmadas (palmadinhas); distribuir sopapos (tabefes); (бить) bater vi; (туфлями) arrastar vt; рзг (идти по воде, грязи) patinhar vi, chapinhar

Página 286 - Колоть Ваську Ливера не пришлось. Сам потек

отчётливо: nitidamente; (о произношении и т. п.) distintamente; (точно) precisamente Кол о ть ( espicaçar ) Ваську Ливера не пришлось. Сам потек. Что ж, бывают в следственной практике такие приятные сюрпризы. Нечасто, но бывают. В данном случае при виде автомоб и льной апт е чки ( estojo de primeiros socorros para viaturas ) сраб о тали стереот и пы мышл е ния: уж если ЧК, то обязательно п ы точный заст е нок ( câmara de torturas ). Ливер потёк от собственного страха. То, что он рассказал, вызвало у комитетских следаков шок. В городе уже установлены два заряда. И по крайней мере один — приведен в боевое положение. Точное время взрыва Ливер указать не мог. Что-то около полуночи…